Mot : nặng nợ
Définition :
Le terme "nặng nợ" se traduit littéralement par "lourdement endetté" en français, mais son sens figuré se réfère à un sentiment d'attachement puissant ou à une obligation morale envers quelque chose ou quelqu'un. Par exemple, on peut se sentir nặng nợ envers la culture, la famille, ou une passion, comme la littérature.
Utilisation :
On utilise "nặng nợ" pour exprimer une connexion émotionnelle forte ou un devoir envers une personne ou une cause. Souvent, cela implique un sentiment de gratitude ou de responsabilité.
Exemple :
- "Tôi cảm thấy nặng nợ với gia đình mình."
(Je me sens fortement attaché à ma famille.)
Usage avancé :
Dans des contextes littéraires ou philosophiques, "nặng nợ" peut être utilisé pour discuter d'un lien profond avec l'héritage culturel ou artistique. Par exemple, on pourrait dire :
- "Nặng nợ với văn chương, tôi luôn tìm kiếm những tác phẩm mới."
(Étant profondément attaché à la littérature, je cherche toujours de nouvelles œuvres.)
Variantes :
Il n'y a pas de variantes directes pour "nặng nợ", mais on peut l'utiliser avec d'autres mots pour enrichir le sens, comme :
- "nặng nợ với quê hương" (fortement attaché à la patrie)
- "nặng nợ với truyền thống" (fortement attaché à la tradition)
Différents sens :
Bien que "nặng nợ" soit souvent utilisé dans un contexte positif pour exprimer l'attachement, il peut aussi avoir une connotation de poids ou de fardeau dans certaines situations, lorsque l'obligation semble difficile à porter.